Existeixen diverses diferències entre el codi oral i escrit. He
realitzat un quadre comparatiu per tal de remarcar aquestes grans diferències:
CARACTERÍSTIQUES
CONTEXTUALS
|
|
CANAL
ORAL
|
CANAL
ESCRIT
|
Canal auditiu (Es comprèn amb
l'oïda)
|
Canal visual
|
El receptor percep els signes
successivament
|
El receptor percep els signes
simultàniament
|
Comunicació espontània (L'emissor
pot rectificar però no esborrar el que ha dit)
|
Comunicació elaborada (L'emissor
pot refer el text sense deixar rastre)
|
Comunicació immediata
|
Comunicació diferida
|
Comunicació efímera (Els sons
només són perceptibles el temps que duren a l'aire)
|
Comunicació duradora (Les lletres
es graven en un suport estable i duren)
|
Utilitza codis no-verbals
|
Utilitza poc els codis no-verbals
|
Interacció durant l'emissió del
text
|
No hi ha interacció durant la
composició del text
|
El context extralingüístic és
important
|
El context extralingüístic no és
tant important: L’escrit és autònom del context
|
CARACTERÍSTIQUES
TEXTUALS
|
|
CANAL
ORAL
|
CANAL
ESCRIT
|
ADEQUACIÓ
|
|
Tendeix a marcar la procedència
dialectal.
Usa les varietats dialectals.
|
Tendeix a neutralitzar les marques
de procedència.
Utilitza l'estàndard.
|
Associat a temes generals
( Grau de formalitat baix )
|
Associat a temes específics
( Grau de formalitat alt )
|
COHERÈNCIA
|
|
Selecció menys rigorosa de la
informació (Alguna repetició…)
|
Selecció molt precisa de la
informació
(Informació necessària)
|
Més redundant
|
Menys redundant
|
Estructura del text oberta
(Interacció, Modificacions autor)
|
Estructura del text tancada
(Esquema de l’autor)
|
Estructures poc estereotipades.
|
Estructures estereotipades (Com
ara frases fetes)
|
COHESIÓ
|
|
Menys gramatical à Fa ús de pauses,
entonacions…
|
Més gramatical à Utilitza signes de puntuació, sinònims, pronominalitzacions…
|
Molts elements paralingüístics (Canvis
de ritme i variació de tons)
|
Pocs elements paralingüístics (Cursiva,
negreta i asteriscs)
|
Utilitza codis no-verbals com
moviments corporals i gestos
|
Fa ús de pocs codis no-verbals com
esquemes
|
Referències exofòriques com jo,
tu, aquí, ara… à Context
|
Referències endofòriques com ell,
aquell, meu…
|
CARACTERÍSTIQUES
GRAMATICALS (Fonologia i grafia, morfología, sintaxi i lèxic)
|
|
CANAL
ORAL
|
CANAL
ESCRIT
|
Incorpora formes pròpies dels usos espontanis i ràpids
|
Gairebé no incorpora formes pròpies
|
Solucions por formals com que, vaig anar, n'hi.
|
Solucions formals com el qual, anà, li'n
|
Es tendeix a utilitzar estructures sintàctiques simples
|
Es tendeix a usar estructures sintàctiques complexes
|
Frases inacabades
|
Frases totalment acabades
|
Ordre dels elements de l’oració à Variable
|
Ordre dels elements de l’oració à Estable
|
El·lipsis freqüents
|
El·lipsis menys freqüents
|
Ús d’un lèxic no formal ( De pressa )
|
Ús d’un lèxic formal ( Ràpid )
|
Freqüència baixa de mots específics
|
Freqüència alta de mots específics
|
Fa ús de diversos tics lingüístics com ara “xaval!”
|
No cerquem tics lingüístics
|
Utlitza onomatopeies.
|
Fa poc ús d'onomatopeies.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario